社区2号 发表于 2022-12-7 08:40:49

lià piǎ 哩_河津话

    这句话在我们河津常用在人与人的经济往来中,意谓一方将另一方狠狠地骗了一把,让对方吃一个大亏。

    曾经有一个有趣的传说,说有一次河津法院在向“高院”投递案卷时,因一时搞不清lia pia二字怎么写,于是就将其写作“冷拍”二a字,结果搞得“高院”的同志一头雾水,不明就里,又回头去了个电话询问。这件事曾一度被当作笑话经久传说。

    但细细想来,我觉得如将这件事当作方言在语言交际中的一种障碍,这个“可笑”还是有道理的。但如果由此而讥笑自家的话“土”,也未免有点盲目。其实我以为书写“冷拍”二字还是有它一定道理的。“拍”字,在河津土话中如说“拍(pià)桌子瞪眼”等,“拍”字作“拍打”解么,由此而引伸之,“拍人”又何尝不可以比喻“骗”人?

    另有一种看法,以为这个piǎ字应当写作“冷雨piǎ人”的piǎ字。“冷雨piǎ人”,意谓大而猛的雨如泼如浇,把人淋了个透凉。依照汉字音转的规律,这个字就是“泼”。以冷雨泼人喻被人狠骗了一下也不无不可。

    但是如将pia理解为“骗”字的音转则较为妥贴。“pià人”即“骗人”,“冷骗”,即狠狠地骗了一把。

    几相比较,因为其本义是欺骗,所以还是“骗”更为贴切。
页: [1]
查看完整版本: lià piǎ 哩_河津话